If you watch films and TV shows, you are familiar with subtitles. Sometimes, however, a production may use closed captioning instead of subtitles.
Not sure what is the difference?
In a nutshell, closed captions provide the same information as subtitles. The process of creating CC vs subtitles, however, is notably different.
This blog post will delve into the differences between creating closed captions and subtitles. Keep reading to learn more.
Contents
What is CC?
Closed captions, or CC, are a transcription or translation of the audio in a CCSL film or TV show. Closed captions play a crucial role in making media content accessible to everyone.
It is typically used for viewers who are deaf or hard of hearing. It provides them with written dialog and descriptions of essential sounds such as music or sound effects.
CC can depict off-screen sounds like footsteps, car engines, or a knock on the door. This is significant for understanding the storyline. These captions are often color-coded to help viewers discern who speaks, especially in scenes with multiple characters.
CC can provide lyrics for songs that play in the background or even translate for foreign languages within a scene. CC also benefits a broader audience who wishes to follow along with dialogue or needs help understanding heavy accents or unclear audio.
The Process of Creating Closed Captions
Creating closed captions involves multiple steps and careful attention to detail.
Transcription
The audio of the film or TV show is transcribed into text. This transcription not only includes spoken dialogue but also descriptions of significant sounds and any relevant music lyrics. The transcriber also identifies speakers in the dialogue as part of this process.
Synchronization
The transcript is then synchronized with the video. This involves matching each caption with a specific point in time when it should appear on the screen.
Formatting
Captions are formatted to ensure they are clear, easy to read, and aesthetically pleasing. They often include speaker identification and distinct styling for different speakers.
Quality Control
After the initial creation, closed captions undergo thorough quality control. This is to ensure accuracy, synchronization, and compliance with accessibility standards. Once this final step is complete, the closed captions are ready to be added to the film or TV show.
This process requires precision and expertise to ensure that the captions accurately reflect the audio and enhance the viewing experience for those who rely on them.
What is Subtitles?
Subtitles are a translation tool for audiences, making foreign language content accessible and understandable. They are text versions of the dialogue spoken in a film or TV show. But subtitles do not include sounds or music playing in the background.
They focus strictly on the conversion of spoken words into written form. You’ll see them mostly at the bottom of the screen during a show. They cater mainly to those who speak a different language from what is being used in the content.
Subtitles are also helpful for viewers watching content in noisy environments or those aiming to learn a new language. They can be found on streaming services such as Netflix and Hulu, as well as on DVD and Blu-ray releases. Using subtitles, viewers can enjoy a range of global content without language barriers.
The Process of Creating Subtitles
Creating subtitles involves several steps to ensure accurate translation and proper timing for the target audience.
Translation
The spoken dialogue in a film or TV show is accurately transcribed into a written script. This script is then translated into the target language by a skilled professional translator, not just in language translation but also in cultural adaptation.
Synchronization
Just like closed captions, subtitles must be synchronized with the video. This involves aligning each translated line of dialogue with the corresponding portion of the video. The aim is to ensure the text appears and disappears in sync with the spoken words.
Formatting
This involves adjusting the subtitle’s appearance to ensure optimal readability. This can include determining the text’s font size, style, and color. The goal is to create subtitles that are easy to read without obscuring crucial elements in the video.
Quality Control
The subtitles undergo a thorough review. This final step ensures no spelling mistakes, the translation is accurate, and the timing matches perfectly with the dialogue. Once this process is done, the subtitles are ready to be integrated into the video, thus making the content accessible to a wider audience.
This process requires precision and collaboration between linguists, editors, and technicians. This is to create subtitles that enhance the viewing experience for all audiences.
The Process of Creating CC vs Subtitles
The creation process for both CC and subtitles varies. Closed captions require audio transcription, which is then synced with the video and formatted to display on screen. This process can be done manually or through software programs.
Subtitles, however, involve translating the dialogue into a different language and syncing it with the original audio. This requires both translation skills and technical knowledge for formatting and timing.
Creating closed captions and subtitles involves similar initial steps, such as transcribing audio and time-coding it to the video. However, there are key differences as well.
In both processes, a final review is conducted for accuracy and readability; errors are corrected, complex sentences are simplified, and timing is adjusted if necessary. Therefore, while both closed captions and subtitles aim to make content more accessible, the processes to create them cater to different viewer needs.
Both processes require accuracy and attention to detail to ensure a seamless viewing experience for all audiences.
Wrapping Up: Comparing Closed Captions and Subtitles
Creating closed captions and subtitles for film and TV requires precision and attention to detail. Without such support, access to media for the deaf and hard-of-hearing community would be limited. As creators, we are responsible for ensuring inclusive and accessible content for all.
Whether it’s CC vs subtitles, their ultimate goal is to enhance viewer experience and inclusivity in the realm of film and TV. Let’s make entertainment truly inclusive.
Did this article help you? If so, look at our other blog posts for more informative reads.